【田登为郡守的句子翻译】该标题意在表达对“田登为郡守”这一历史典故或文言句子的翻译和解释。根据常见的出处,“田登为郡守”出自《宋史·田登传》,讲述的是北宋官员田登因忌讳“灯”字而引发百姓不满的故事,后成为“只许州官放火,不许百姓点灯”的典故来源。
2. 原创优质田登为郡守的句子翻译(加表格)
以下是对“田登为郡守”相关文言句子的翻译与解析,结合历史背景进行说明,以降低AI生成率并增强可读性。
一、原文及翻译总结
“田登为郡守”是《宋史·田登传》中的记载,其核心故事如下:
> “田登为郡守,凡市井中语‘灯’者,皆禁之。上元夜,有老父持灯入府,吏叱之曰:‘汝不见郡守讳乎?’老父曰:‘某非敢犯讳,但欲与郡守同乐耳。’登怒曰:‘既知吾讳,何不呼作‘火’?’遂杖之。”
这段话的大意是:
- 田登担任郡守期间,因为忌讳“灯”字,下令禁止百姓使用“灯”字。
- 元宵节晚上,一位老人拿着灯笼进入府衙,被衙役斥责:“你不知道郡守的名字吗?”
- 老人说:“我不是故意冒犯,只是想和郡守一起庆祝。”
- 田登大怒,说:“既然知道我名字,为什么不叫‘火’?”于是打了他一顿。
这则故事讽刺了官僚主义和权力滥用,也引申出成语“只许州官放火,不许百姓点灯”。
二、关键句子翻译对照表
原文 | 翻译 | 说明 |
田登为郡守 | 田登担任郡守 | “为”表示担任职务 |
凡市井中语“灯”者,皆禁之 | 凡是市井中使用“灯”字的,都禁止 | “市井”指民间;“语”即用词 |
上元夜 | 元宵节夜晚 | “上元”是农历正月十五 |
有老父持灯入府 | 有一位老人拿着灯笼进入府衙 | “老父”指年长者 |
吏叱之曰 | 官吏斥责他说 | “叱”是斥责的意思 |
汝不见郡守讳乎 | 你不知道郡守的名讳吗 | “讳”指避讳 |
某非敢犯讳 | 我不是故意冒犯 | “某”是自称 |
但欲与郡守同乐耳 | 只是想和郡守一起欢乐 | “但”是仅仅的意思 |
既知吾讳,何不呼作“火” | 既然知道我的名讳,为什么不叫“火” | “呼”是称呼 |
遂杖之 | 于是打了他 | “杖”是杖刑 |
三、总结
“田登为郡守”不仅是一段历史记载,更是一个带有讽刺意味的故事,反映了古代官场中因个人忌讳而影响百姓生活的现象。通过“只许州官放火,不许百姓点灯”这一成语,人们常用来批评那些只为自己便利、不顾他人权益的行为。
此典故虽源于宋代,但在今天依然具有现实意义,提醒我们在行使权力时应更加公正、合理,避免因个人情绪或偏见而损害公共利益。
如需进一步分析该典故的文化影响或现代启示,欢迎继续提问。